Тенденции лексических заимствований. С середины 1980-х годов прошлого столетия наблюдается заметная интенсификация процесса заимствования и активизация употребления в речи ранее заимствованных слов и терминов. Прежде всего надо заметить, что внешнее влияние на язык почти никогда не оставляет общество равнодушным и нередко воспринимается носителями языка-реципиента (во всяком случае, частью из них) болезненно и нервно. Иноязычное слово может ассоциироваться с чем-то идеологически, духовно или культурно чуждым, даже враждебным и уж несомненно засоряющим язык, - как это было, например, в конце 40

В современном русском языке много заимствованных слов. Особенно нравятся россиянам звучные английские словечки, например, мерчендайзер, креатив, дилер, тренд или презентация. Некоторые из них настолько прочно укоренились в нашей речи, что употребляются людьми самых разных возрастов и взглядов на жизнь.

Заимствование слов - естественный и необходимый процесс языкового развития. Лексическое заимствование обогащает язык и обычно нисколько не вредит его самобытности, так как при этом сохраняется основной, «свой» словарь, а кроме того, неизменным остается присущий языку грамматический строй, не нарушаются внутренние законы языкового развития.  Под заимствованным словом в языкознании понимается всякое слово, пришедшее в русский язык извне, даже если оно по составляющим его морфемам ничем не отличается от исконно русских слов (такое явление может наблюдаться тогда, когда слово берется из какого-либо близкородственного славянского языка, например: мудрость - из старославянского языка, вольность - из польского языка) [4, с. 989].

Ключевые слова: лексические заимствования, сфера моды и одежды, межкультурные коммуникации, освоенные и неосвоенные заимствования, межъязыковые связи. Значения слов отражают и передают образ жизни и образ мышления, характерны для конкретного данного общества и поэтому представляют бесценную сокровищницу для понимания культуры.  Каждая культура создает свой язык одежды и моды. Названия одежды могут рассказать нам о быте и истории русского народа и других народов, рассказать о современных тенденциях моды и культуры.  Цель статьи – проанализировать заимствованную лексику русского языка со значением «одежда», «мода» с точки зрения межкультурных и межъязыковых связей.

Предмет исследования: англоязычные заимствования в русском языке. Целью данной работы является выявление особенностей употребления заимствований в сфере мода на примере журналов, телепередач, общественных мест. Для достижения данной цели выдвинуты задачи  Многие указывали на неверное значение слов, пытаясь применить свои знания английского языка. Так, например, слово «боди» — большинство из респондентов, неправильно расшифровавших данное заимствование, связывало с «телом». Женский стиль одежды «бейби долл» связывали с одеждой для малышей. Из представленных для объяснения слов лишь 50 % были объяснены примерно правильно.  Л. Заимствованная лексика в современном русском языке. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.filologdirect/narod/ru.

В современном русском языке много заимствованных слов. Особенно нравятся россиянам звучные английские словечки, например, мерчендайзер, креатив, дилер, тренд или презентация. Некоторые из них настолько прочно укоренились в нашей речи, что употребляются людьми самых разных возрастов и взглядов на жизнь. Любой язык – это живой организм, существующий в тесной взаимосвязи со всеми происходящими в мире явлениями. Он постоянно развивается: одни слова и обороты речи отмирают, другие появляются, третьи – уточняются или полностью меняют свое значение. Существование языка напрямую зависит от того, какую  Модные тенденции. Мода, как концентрированное отражение популярного стиля жизни, генерирует самое большое количество мировых трендов.

В начало » ЛИТЕРАТУРНАЯ СТРАНИЦА » Тенденции изменений в современном русском языке. Тенденции изменений в современном русском языке. Выдающийся русский филолог-славист Измаил Срезневский считал, что «народ выражает себя всего полнее и вернее в языке своём». Главное отличие человека - сила ума и дар слова. Каков язык, такова и жизнь, таков и человек. В наше время ускоряются глубинные процессы в языке. Это обусловлено, возможно: 1) частой сменой политического режима и переходным характером общественного устройства России; 2) интенсивностью межъязыковых коммуникаций, воздействием английского язык

- тенденция к использованию одного заимствованного слова вместо описательного оборота. Например: гостиница для автотуристов - мотель, короткая пресс-конференция для журналистов - брифинг, встреча на высшем уровне – саммит, фигурное катание на лыжах – фристайл, меткий стрелок - снайпер, наемный убийца – киллер, бег на короткие дистанции – спринт, место для стоянки автомобилей –парковка/паркинг, розничная торговля - ретейл и т.д. - дань моде.  Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и значении, что и в языке – оригинале. Это такие слова: уик-энд – выходные, мани – деньги, кэш - наличные деньги, сертификат – подтверждающий документ, чендж – обмен и т.д.  Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке. // Язык и культура.

Современный этап развития русского языка характеризуется двумя вполне определенными явлениями  Слова-заимствования в речи - это не только обозначение определенных значений, реалий, но и определенный образ жизни, отличный от бывшего советского и приближенный к западному образцу. Однако в употреблении заимствований можно отметить две тенденции, связанные с аксиологическим их переосмыслением.  Заимствований в русском языке всегда было много, но сейчас они хлынули таким потоком, что часто даже затрудняют понимание текста. Особое раздражение вызывают «избыточные» заимствования, то есть когда заимствование дублирует по смыслу уже существующее в русском языке слово.

Вам интересно, кто и зачем тащит в русский язык слова айдентика, бэкграунд, тренд, шоурум? Представляю мой небольшой, слов на 200, словарик новейших заимствованных слов. Полностью статья «Русский язык, 21 век: новые заимствованные слова» размещена на моём сайте gab-garevoi.narod.ru.  Спасибо за интересную статью и просвещение! Многие русский язык еще не доучили, а уже иностранными словами спешат модничать. :) А слово "франчайзи" уже давно используется российскими компаниями, в частности употребляется в отношении фирм-партнеров ЗАО "1С", а над отделом, занимающимся их обслуживанием, красуется завораживающая надпись "Франчайзариум". =)

«Модные слова» в современном русском языке. Технический и информационный прорыв конца XX века сделал неизбежным международный обмен информацией, что было бы затруднительным без единого языкового кода, чем и является в данном случае интернациональная терминология. Потребность в словесном обозначении новых понятий, предметов, и явлений действительности и отсутствие в русском языке адекватных наименований неизбежно привели к заимствованиям интернациональной лексики. Но есть также заимствования, которые диктуются модой.

Так случилось, что, будучи ещё младшекурсницей, мне пришлось представлять свой институт на конференции иностранных языков с темой «Коммуникативные аспекты в мировой фэшн-индустрии». Звучит сложно, но на самом деле речь об иностранных модных терминах в нашем языке.

Классификация. Заимствования в современном русском языке возможно разделить на несколько групп разными способами. Первая допустимая классификация – по источнику, то есть по языку, из которого данное слово пришло. Для каждого языка существует свой термин.  Наконец, все иноязычные заимствования в современном русском языке допустимо классифицировать на нужные и ненужные, иными словами, оправданные и неоправданные. К первой категории будут относиться те слова, аналогов которым не было в языке до их появления, а их возникновение было необходимо для описания того или иного явления и/или предмета.

Современное заимствование иностранных слов. В разные периоды развития русского литературного языка оценка проникновения в него иноязычных элементов была неоднозначной. Кроме того, с активизацией процесса лексических заимствований обычно усиливается и противодействие ему.  Слова компьютер, монитор, принтер, процессор, сайт, блог и многие другие заимствованы из английского языка в процессе их появления. Слова были удобные, хорошо склонялись и не имели аналогов, поэтому быстро прижились и не вызывают раздражения. Новые, «компьютерные» значения приобрели слова «мышка» и «собака» - по принципу соответствия.

Название: Заимствования в современном русском языке Раздел: Топики по английскому языку Тип: реферат Добавлен 09:19:33 12 июля 2011 Похожие работы Просмотров: 6052 Комментариев: 9 Оценило: 7 человек Средний балл: 4.6 Оценка: 5 Скачать. Федеральное агентство по образованию. Санкт-Петербургский государственный политехнический университет.  Слова-заимствования в речи - это не только обозначение определенных значений, реалий, но и определенный образ жизни, отличный от бывшего советского и приближенный к западному образцу. Однако в употреблении заимствований можно отметить две тенденции, связанные с аксиологическим их переосмыслением.  Заимствований в русском языке всегда было много, но сейчас они хлынули таким потоком, что часто даже затрудняют понимание текста.

Отсюда действующие в языке тенденции: тенденция к интеллектуализации лексики [36, с. 420-423] и тенденция к множественности наименований одного и того же объекта [48, с. 464; 54, с. 104-105]. Современное заимствование является одним из важных, глубоких процессов, реализующих обе эти тенденции. Такова общая характеристика лексического заимствования в русском языке начала XXI в. Остановимся подробно на тех аспектах обозначенной проблемы, значимость которых мы отметили выше. 2.2.

Возможно, это происходит потому, что заимствованные слова так прочно входят в обиход русского человека, что уже не воспринимаются им как иностранные. Цель нашего исследования – восприятие носителями русского языка некоторых англоязычных заимствований-наименований предметов одежды, обуви и аксессуаров. Заимствование лексем семантического поля «мода» не является современной тенденцией, ведь данный процесс происходит в русском языке уже на протяжении долгого времени. Так, слово «карман» известно в качестве нарицательного существительного «корман» с XVI-XVII в. [5, с. 381].

Многие иноязычные заимствования претерпели ряд изменений: изменения в окончаниях, в суффиксах; изменения грамматического рода и изменение рода заимствованных имен существительных. Очень часто первоначальное значение иноязычных слов приобретало другое значение в русском языке.  Однако многие считают, что такие слова, наоборот, обогащают русский язык. Используя такую логику, можно для каждого русского слова набрать тысячи синонимов из разных языков и "обогатить" русский язык в тысячи раз. Естественно, что результат мало кому понравится. Ненужные английские заимствования употребляют сейчас все: политики, дикторы радио и телевидения, предприниматели, ученики.

Русский язык, начиная с эпохи Петра I, стал испытывать на себе активное влияние западной культуры, которая и вызвала проникновение в него многочисленных заимствований. Заимствования – это закономерное явление, отражающее политические, экономические, общественные и культурные связи России с другими странами. Например, в 18–19 веке больше всего слов в русский язык в категории “Одежда и мода” пришло из французского языка: Жилет, кашне, капюшон, галифе, боливар, жабо. Некоторые, давно обрусевшие слова имеют польское происхождение: Кофта, шаль. В конце 19 – начале 20 века в русский язык начинают пр

на тему: «Использование заимствованных слов в русском языке». по русскому языку. Ученика 8а класса.  Изучением причин заимствования иноязычных слов занимались многие лингвисты еще в начале XX в. Так, в работе Л. П. Крысина [4, с. 12] указывается, что Э. Рихтер основной причиной заимствования слов считает необходимость в наименовании вещей и понятий. Перечисляются и другие причины, различные по своему характеру - языковые, социальные, психические, эстетические.  Однако многие считают, что такие слова, наоборот, обогащают русский язык. Используя такую логику, можно для каждого русского слова набрать тысячи синонимов из разных языков и «обогатить» русский язык в тысячи раз. Естественно, что результат мало кому понравится.

Thumb1
Copyright © January 18 2019. World trends news
Use keys ↑ and ↓ or the wheel of the mouse to navigate.